Jak uczymy

Instytut Tłumaczeń Specjalistycznych powstał z myślą o podnoszeniu kwalifikacji polskich tłumaczy i propagowaniu wysokich standardów tłumaczeniowych. Przede wszystkim dbamy o jakość przekazywanej wiedzy, by uczestnicy naszych szkoleń mogli rozpoczynać pracę w wybranej specjalizacji wyposażeni w skuteczne narzędzia pracy oraz znajomość zagadnień, w których ich wiedza wymaga dalszego pogłębienia. W tym celu współpracujemy tylko z wysokiej klasy specjalistami, którzy prócz wiedzy mogą pochwalić się praktycznymi osiągnięciami.
Opieramy się na sprawdzonych, tradycyjnych programach szkoleniowych, które zdążyły udowodnić swoją skuteczność, natomiast poddajemy je ciągłym modyfikacjom i ulepszeniom, aby były one w stanie odpowiadać na potrzeby rynku i naszych słuchaczy. Przy opracowywaniu nowych programów i kursów oraz modyfikacji już istniejących przeprowadzamy akcje konsultacyjne z praktykami, specjalistami w branży oraz firmami zatrudniającymi tłumaczy-specjalistów z określonej branży, a następnie dogłębne analizujemy dane, co pozwala nam na precyzyjne określenie potrzeb i punktów krytycznych kursu.
Konkurencyjność osiągamy poprzez optymalizację zakresu szkoleń i skoncentrowanie się na kluczowych umiejętnościach i wiedzy wymaganych w zawodzie tłumacza-specjalisty. W naszej pracy stosujemy podejście rynkowe, korzystając z wiedzy menedżerskiej i wieloletniej praktyki organizacyjnej w celu zapewnienia jak najkorzystniejszego stosunku jakości do ceny oraz szybkiej reakcji na pojawianie się nowych rozwiązań, technologii i wiedzy.

